с любовью и всяческой мерзостью
Правдоруб обсуждает переводы Сэлинджера. Тот факт, что я сегодня же, размазывая по стеклу капли испарины, вспоминала "Чудо-Иуда" Норы Галь и котлету, которая гамбургер в оригинале - Райт-Ковалёвой, обрисовывает собой нечто смутное и многодумное.
"Рассказ об одной свадьбе, которая состоялась в 1942 году" возвращается ко мне, вне зависимости от обстоятельств.
Когда счастливо, когда грустно, и когда за окном дождь.

"Рассказ об одной свадьбе, которая состоялась в 1942 году" возвращается ко мне, вне зависимости от обстоятельств.
Когда счастливо, когда грустно, и когда за окном дождь.

Там есть ещё прекрасный апрель с "You take somebody that cries their goddam eyes out over phony stuff in the movies, and nine times out of ten they're mean bastards at heart. I'm not kidding". Весь год у меня в попеременном апреле.